TRADUCCION DE LOS 6 TRATADOS DE GONG SUN LONG ZI A LENGUA ESPAÑOLA
De Gongsunlongzi
Revisión a fecha de 21:18 14 may 2016; Ithinksearch (Discusión | contribuciones)
EL TEXTO DE GONG SUN LONG ZI.
- Fecha: 284-259 A.C.
- Manuscrito Canon Taoísta.
- Autor: Gong Sun Long de Chao
- Traductor: Nuño Alberto Valenzuela Alonso
Contenido |
Tratado Primero: Colección de reliquias
Tratado Primero, 1
COLECCIÓN DE RELIQUIAS I.
- 1. Gong Sun Long
- 2. fue un Debatiente de la época de los 6 Reinos.
- 3. Detesto la Confusión y el Caos de los Nombres y los Hechos,
- 4. por lo que uso su especial talento
- 5. para formular su doctrina de la blanquedad.
- 6. Se valió de analogías y metáforas
- 7. para formular su doctrina de la blanquedad. (CAMBIO)
- 8. Considero que un caballo blanco no es caballo.
- 9. "Un caballo blanco no es un caballo”.
- 10. dice que (lo) blanco apunta al Nombre del color,
- 11. dice que el caballo apunta al Nombre de la Forma.
- 12. El color no es Forma,
- 13. la Forma no es color.
- 14. Cuando se habla de color
- 15. entonces la Forma no es Adecuada;
- 16. y cuando se habla de Forma, (CAMBIO)
- 17. entonces el color no es Apropiado.
- 18. Considerar ahora ambos unidos en una Cosa,
- 19. no es correcto.
- 20. Si pedimos un caballo blanco en un establo
- 21. y no tenemos ninguno
- 22. pero tenemos un caballo de color negro.
- 23. no podemos responder que tenemos un caballo blanco.
- 24. (Si) no podemos responder que tenemos un caballo blanco,
- 25. entonces el caballo que buscamos no está.
- 26. Al no estar,
- 27. entonces el caballo blanco al fin y al cabo no es caballo.
- 27. (Gong Sun Long Zi) deseo extender este argumento,
- 28. Rectificar (la relación entre) Nombres y Hechos
- 29. y transformar lo que hay Bajo el Cielo.
Ver Versión en Chino Clásico - Tratado I de GONG SUN LONG ZI 跡府公孫龍子
Tratado Primero, 2
COLECCIÓN DE RELIQUIAS II.
- 1. Long y Kong Chuan se encontraron en casa del Príncipe Ping Yuan de Chao.
- 2. Chuan dijo: "He oído siempre de la elevada virtud del Señor,
- 3. he intentado ser su discípulo largo tiempo;
- 4. pero no puedo aceptar que su Señoría considere que un caballo blanco no es un caballo.
- 5. Le ruego, aparte esa Teoría,
- 6. entonces Chuan le rogará ser su discípulo."
- 7. Long dijo: "¡Lo que el Señor dice es una equivocación!
- 8. Por lo que Long es famoso
- 9. es precisamente por su doctrina de que un caballo blanco no es un caballo.
- 10. Ahora, si Long abandonase su doctrina
- 11. entonces no tendría (nada) que enseñarle.
- 12. Además, si se desea considerar a un hombre Maestro
- 13. (es porque) Doctrina y su Sabiduría no son inferiores (a la del discípulo). (CAMBIO)
- 14. Ahora, si Long apartase su teoría
- 15. (entonces) primero me enseñarías y después sería tu Maestro.
- 16. Primero ser enseñado (por el que quiere ser discípulo) y después ser maestro (del discípulo)
- 17. es una equivocación.
- 18. Además, que un caballo blanco no es un caballo
- 19. es algo con lo que Kong Zi está de acuerdo. (CAMBIO)
- 20. Long ha oído decir que el Rey de Chu tenso el famoso arco de Fanruo,
- 21. coloco sus flechas
- 22. y derribo serpientes y rinocerontes en el Parque de Yun Meng.
- 23. Pero perdió su arco.
- 24. Su séquito pidió ir a buscarlo.
- 25. El Rey dijo: "¡Lo prohibo!
- 26. Un hombre de Chu ha perdido su arco,
- 27. un hombre de Chu lo encontrará.
- 28. ¿Para qué ir a buscarlo?"
- 29. Kong Zi escucho esto y dijo:
- 30. "El Rey de Chu tiene benevolencia y justicia pero no completamente.
- 31. También podría haber dicho: "Un hombre de Chu ha perdido su arco
- 32. otro hombre lo encontrará.
- 33. ¿Por qué necesariamente debe ser de Chu?" (CAMBIO)
- 34. Así, Kong Zi Diferenció un hombre de Chu de lo que es llamado o se llama Hombre.
- 35. Si aceptamos la Diferenciación de Kong Zi entre un hombre de Chu y lo que se llama o es llamado Hombre,
- 36. pero no aceptamos la Diferenciación de Long entre un caballo blanco y lo que se llama o es llamado caballo,
- 37. estaremos equivocados.
- 38. El Señor estudia la Teoría de Ru (doctrina de Kong Zi)
- 39. pero rechaza lo escrito por Kong Zi;
- 40. desea estudiar (conmigo)
- 41. pero si Long apartase sus enseñanzas
- 42. entonces aunque hubiese cien Long
- 43. nada podría ser Adecuado más adelante."
- 44. Kong Chuan no tuvo nada que responder.
Ver Versión en Chino Clásico - Tratado II de GONG SUN LONG ZI 白馬論公孫龍子
Tratado Primerto, 3
COLECCIÓN DE RELIQUIAS III.
- 1. Gong Sun Long
- 2. fue un invitado del Príncipe de Ping Yuan de Chao.
- 3. Kong Chuan
- 4. era un descendiente de Kong Zi.
- 5. Chuan y Long se encontraron,
- 6. Chuan dijo a Long:
- 7. "Yo vivo en el estado de Lu,
- 8. donde he oído de ti,
- 9. he admirado la elevada sabiduría del Señor,
- 10. he venerado su Camino de Virtud,
- 11. he deseado recibir enseñanzas suyas hace mucho tiempo,
- 12. y hoy inesperadamente he podido verte .
- 13. Sin embargo no estoy de acuerdo con el Señor.
- 14. Solamente no estoy de acuerdo en su doctrina de que un caballo blanco no es un caballo.
- 15. Le ruego, aparte su doctrina de que un caballo blanco no es un caballo,
- 16. y Chuan le pedirá ser su discípulo."
- 17. Gong Sun Long dijo: "Lo que ha dicho el Señor, (CAMBIO)
- 18. ¡es una equivocación!
- 19. La doctrina de Long es considerar que un caballo blanco no es un caballo.
- 20. Si Long la apartase
- 21. entonces Long no tendría nada que enseñarte.
- 22. (Si no) tengo nada que enseñarte
- 23. y estudias con Long,
- 24. es una equivocación.
- 25. Más aún, deseas estudiar con Long
- 26. pues tus Doctrina y Sabiduría no son tan buenos como los míos.
- 27. Hoy enseñas a Long a apartar la doctrina de que un caballo blanco no es un caballo:
- 28. esto es primero enseñarme y luego aprender de mi.
- 29. Primero enseñarme y luego aprender de mi
- 30. no es admisible.
- 31. La forma en la que el señor me enseña
- 32. es parecida a lo que el Rey de Chi dijo a Yin Wen.
- 33. El Rey de Chi dijo a Yin Wen:
- 34. "A pocos hombres no les gusta un Hombre Moralmente Completo,
- 35. ¿cómo es que en el reino de Chi no hay Hombres Moralmente Completos?"
- 36. Yin Wen dijo:
- 37. "Quisiera oír lo que el gran Rey considera un Hombre Moralmente Completo."
- 38. El Rey de Chi no respondió.
- 39. Wen dijo:
- 40. "Si tenemos un hombre así,
- 41. que en los asuntos del Rey es fiel,
- 42. que en los asuntos de los padres es filial,
- 43. que en la amistad es leal,
- 44. que en donde vive está en paz.
- 45. Si tenemos estas cuatro virtudes,
- 46. ¿podemos considerarlo un hombre moralmente completo?"
- 47. El Rey de Chi dijo:
- 48. "Apto. Esto es exactamente lo que considero un Hombre Moralmente Completo." (CAMBIO)
- 49. Yin Wen dijo:
- 50. "Si el Rey tuviera ese Hombre,
- 51. ¿lo usaría como Ministro?"
- 52. El Rey dijo:
- 53. "Es lo que deseo pero no lo he encontrado."
- 54. En este momento
- 55. Rey tuvo gran valentía. (CAMBIO)
- 56. Así Yin Wen dijo:
- 57. "Si (el Rey) viese que este hombre, en la corte, en frente de muchas personas,
- 58. es insultado
- 59. pero no se atreviese a coger la espada,
- 60. el Rey, ¿lo premiaría como Ministro?"
- 61. El Rey dijo:
- 62. "¿Acaso es Hombre Moralmente Completo?
- 63. insultado y no coger espada
- 64. es ser un hombre con deshonor,
- 65. pocos hombres les gustaría como Ministro."
- 66. Yin Wen dijo:
- 67. "Aunque viese que es insultado y no luche
- 68. no pierde estas 4 virtudes.
- 69. Este hombre no pierde las cuatro virtudes.
- 70. Así, este hombre es considerado Hombre Moralmente Completo.
- 71. Sin embargo el Rey unas veces lo considera Ministro,
- 72. otra veces no lo considera Ministro.
- 73. Entonces lo que antes considerábamos como Hombre Moralmente Completo
- 74. es Hombre Completo?"
- 75. El Rey de Chi no pudo responder.
- 76. Yin Wen dijo:
- 77. Ahora tenemos un Soberano
- 78. desea gobernar el país.
- 79. Si unos hombres cometen error,
- 80. entonces (CAMBIO)
- 81. se les castiga.
- 82. no cometen error,
- 83. también se les castiga.
- 84. Si tienen méritos,
- 85. se les premia.
- 86. Si no tiene méritos,
- 87. también se les premia.
- 88. Y se queja de que las gentes no están bien gobernadas,
- 89. ¿es esto admisible?"
- 90. Rey de Chi dijo:
- 91. es admisible."
- 92. Wen dijo:
- 93. en secreto he observado la administración de los funcionarios de Chi.
- 94. Su método es como este."
- 95. El Rey dijo:
- 96. "Pocos hombres gobiernan el país,
- 97. creyendo lo que dice el Señor,
- 98. la gente este mal gobernada,
- 99. pocos hombres se han atrevido a tener queja.
- 100. el Rey tuvo gran valentía. (CAMBIO)
- 101. ¿Cómo no me había dado cuenta de una situación así?"
- 102. Yin Wen dijo:
- 103. "Lo dicho,
- 104. ¿cómo lo diría sin razones? (CAMBIO)
- 105. Los mandatos del Rey dicen:
- 106. "Aquel que mate a un hombre
- 107. es castigado con el castigo de muerte."
- 108. Aquel hombre respeto los mandatos del Rey.
- 109. Ser insultado y no atreverse a coger espada
- 110. es precisamente todo el mandato del Rey.
- 111. Pero el Rey ha dicho:
- 112. "Ser insultado y no coger espada
- 113. es un deshonor."
- 114. Considerarlo un deshonor
- 115. es un error.
- 116. Sin tener falta
- 117. el Rey lo considera con deshonor.
- 118. Así, debido a que no tiene falta no es considerado Ministro.
- 119. No considerarlo Ministro
- 120. es el castigo. (CAMBIO)
- 121. Este no tiene culpa pero el Rey lo castiga.
- 122. Además, si el Rey deshonra al que no se atreve a coger espada
- 123. Falta una linea
- 124. necesariamente da honor al que se atreve a coger espada.
- 125. Dar honor al que se atreve a coger espada es considerado correcto.
- 126. No es correcto pero el Rey lo considera correcto.
- 127. Así, necesariamente lo considera Ministro.
- 128. Necesariamente considerarlo Ministro
- 129. es premiarlo.
- 130. Este no tiene mérito pero el Rey lo premia.
- 131. Así, lo que el Rey da por premio
- 132. lo que los funcionarios dan por castigo.
- 133. que el Rey considera correcto
- 134. es justamente lo que por Ley es considerado falta.
- 135. Mérito y castigo están equivocados.
- 136. Y mutuamente combinados hay 4 falsedades.
- 137. Aunque hubiese 100 Huang Di (Emperadores Amarillos)
- 138. no podría gobernarse."
- 139. El Rey de Chi no pudo responder. (CAMBIO)
- 140. Así, Long considera que tus palabras son como las del Rey de Chi.
- 141. Tú sabes oponerte a que un caballo blanco no es un caballo
- 142. pero no sabes la razón por la que te opones
- 143. Así, parece que conoces bien el Nombre de Hombre Moralmente Completo
- 144. pero no sabes reconocer de que clase es un Hombre Moralmente Completo.
Tratado Segundo: El Caballo Blanco
VERSION ADSENSUS.
- Yo, el que escucha, pregunto al Maestro KungSunLoong:
- Un caballo blanco, no es un caballo.
- Yo te pregunto si esta sentencia, es admisible?
- Yo, el Maestro KungSunLoong, digo:
- Es admisible.
- Y Yo, el que escucha, te pregunto:
- ¿Por qué?
- Y Yo, el Maestro KungSunLoong, te respondo con este razonamiento:
- “‘Un-Caballo’, es aquello por lo que denominamos y designamos la Forma.
- ‘Lo-Blanco’, o la Blanquedad, es aquello por lo que denominamos y designamos el color.
- ‘El-Denominar El-Color’, no es denominar la Forma.
- ‘El-Designar-El-Color’, no es designar la Forma.
- Aquello que designa el Color,
- no es aquello que designa la Forma.
- Así, yo, el Maestro KungSunLoong, afirmo:
- un caballo blanco, no es un caballo.
- Yo, el que escucha, pregunto al Maestro:
- “Tener un caballo blanco, no se puede considerar No Tener un caballo.
- Si no se puede considerar el ‘No-Tener-Un-Caballo’,
- es decir,
- Si no se puede considerar ‘El caballo Conceptualizado’,
- entonces, ¿no es un caballo?.
- Si tener un caballo blanco,
- es decir e implica tener un caballo,
- entonces, el blanco no es un caballo.
- ¿por qué?
- Yo, el Maestro KungSunLoong, te respondo con este razonamiento que sigue, y te explicaré usando como ejemplo, los términos la Mismidad y la Unidad:
- Si pido un caballo,
- entonces, un caballo amarillo o uno negro,
- todos, me pueden ser traídos.
- Sin embargo, si pido un caballo blanco,
- entonces, un caballo amarillo o uno negro,
- no me pueden ser traídos.
- Si pido un caballo blanco, en efecto, hay un caballo.
- Por lo tanto, lo que yo he pedido, es Uno.
- Si lo que he pedido, es ‘Lo-Uno’,
- es decir, si lo que he pedido es la Unidad,
- entonces,
- ‘Lo-Blanco’, o la Blanquedad, no es diferente de un caballo.
- O dicho de otro modo.
- Si pido un caballo blanco, en consecuencia, hay un caballo.
- Por lo tanto, lo que yo pido, es lo Mismo.
- Si lo que he pedido es lo Mismo,
- es decir, si lo que he pedido es la Mismidad,
- entonces ‘Lo-Blanco’ o la Blanquedad,
- no es diferente de un caballo.
- O en otras palabras.
- Si hay un caballo blanco,
- en consecuencia y ciertamente, hay un caballo.
- De este modo, aquello que he pedido, es Uno.
- Si lo que he pedido es ‘Lo-Uno’,
- es decir,
- si lo que he pedido, es aquello que llamamos como la Unidad,
- entonces ‘Lo-Blanco’ o la Blanquedad,
- no es Diferente de un caballo.
- Y Yo, el Maestro KungSunLoong, te pongo este ejemplo, al usar un caballo amarillo y un caballo negro, y te explico la Contradicción. Escucha.
- Si lo que he pedido no es Diferente,
- entonces, puede haber y no puede haber, un caballo amarillo y el negro.
- Si lo que he pedido no es Diferente,
- entonces, el caballo amarillo y el negro,
- son admisibles y no son admisibles.
- Podemos tenerlos, y podemos no tenerlos.
- ¿Por qué?, ¿cómo es así?
- Como vemos, Admisible e Inadmisible,
- son mutuamente contradictorios.
- Poder y no poder, son mutuamente contradictorios.
- Son negación entre ellos.
- En consecuencia,
- si el caballo amarillo y el caballo negro, son Uno,
- entonces podemos responder que tenemos un caballo.
- Pero no podemos responder, que tenemos un caballo blanco.
- Así, queda claro y es evidente, que un caballo blanco, no es un caballo.
- O en otras palabras.
- Así, queda claro y es evidente, ‘el caballo blanco, de ‘no es un caballo”.
- Yo, el que escucha, y tras haber pensado tu razonamiento, te pregunto ahora, Maestro:
- El ‘Tener color del caballo´, es decir que no es caballo.
- Bajo el Cielo y en el mundo, no hay el ‘No Tener color del caballo'.
- Decir que bajo el cielo y en el mundo no tenemos caballos,
- ¿es admisible?
- Yo, el que escucha, quiero decir lo siguiente.
- Si un Caballo con color,
- es decir e implica, que no hay un Caballo,
- entonces, ya que hay caballos sin color en el mundo, y en lo que hay bajo el Cielo,
- Yo te pregunto:
- ¿puede decirse que no hay caballos en el mundo y en lo que hay bajo el Cielo?
- Es decir.
- Si ‘el-Tener color del caballo´,
- es decir e implica que no es un caballo,
- entonces, en el mundo y en lo que hay Bajo el Cielo,
- ‘el-No-Tener color del caballo´,
- es Falso y es Verdadero.
- De este modo, yo concluyo y te pregunto:
- Decir que no tenemos caballo, en el mundo y en lo que hay bajo el cielo.
- Yo te pregunto:
- ¿es admisible?
- En otras palabras, yo, el que escucha, digo:
- Si el ‘Tener color del caballo´,
- es considerar que no es caballo,
- entonces, Bajo el Cielo y en el mundo,
- no hay ‘caballo que no tiene Color’.
- Si Bajo el Cielo y en el mundo,
- un caballo que tiene Color no es un caballo,
- entonces, decir que bajo el cielo hay No-Tener Caballo.
- Yo te pregunto:
- ¿es admisible?
- Yo, el Maestro KongSunLoong, te respondo con el argumento de lo Original y lo Intrínseco:
- “El caballo, originariamente y de forma natural, ‘Tiene Color’.
- En consecuencia, hay, y tenemos, un Caballo Blanco.
- El caballo, necesariamente, ‘Tiene Color’.
- En consecuencia, hay un Caballo Blanco.
- En consecuencia, hay, y tenemos, un Caballo Blanco’.
- Es decir.
- El caballo, inherentemente, ‘Tiene Color’.
- Así, hay un Caballo Blanco.
- En consecuencia, hay y tenemos, un Caballo Blanco.
- Dicho esto,
- Si hay un caballo que ‘No tiene color’,
- entonces, ‘tenemos caballo’, únicamente.
- O en otras palabras.
- Si hay un caballo que ‘No tiene color,
- entonces, solamente, ‘tenemos caballo’.
- Si es así,
- ¿dónde encontraríamos un caballo blanco?,
- ¿cómo se me podría traer un caballo blanco?
- En consecuencia, ‘Lo-Blanco’ o la Blanquedad, no es un Caballo.
- En consecuencia, Aquello que es ‘Lo-Blanco’ o la Blanquedad, no es un Caballo.
- Yo, el Maestro KongSunLoong, continúo en mi razonamiento. Y te digo.
- ‘El Caballo Blanco Conceptualizado’ es,
- Caballo y Blanco.
- Caballo y Blanco es caballo.
- En consecuencia, yo afirmo:
- un caballo blanco, no es un caballo.
- O usando otras palabras.
- El-Caballo-Blanco-Conceptualizado’ es,
- Caballo unido y combinado con Blanco.
- Caballo y Blanco es caballo.
- En consecuencia, yo afirmo:
- un caballo blanco, no es un caballo.
- Es decir,
- Blanco y caballo son dos cosas.
- Si unimos las dos cosas en un cuerpo común,
- no podremos llamarlas unilateralmente ‘caballo’.
- Así, yo, el Maestro KongSunLoong, afirmo.
- un caballo blanco, no es un caballo.
- Yo, te he escuchado con atención, pero te digo:
- “El caballo sin blanco,
- es decir e implica, caballo.
- El Blanco sin caballo,
- es decir e implica, blanco.
- Unir caballo y blanco,
- da el Nombre compuesto ‘caballo blanco’.
- El caballo, antes de estar combinado con blanco,
- se dice e implica, caballo.
- El Blanco, antes de estar combinado con caballo,
- se dice e implica, blanco.
- Combinar caballo y blanco,
- da el Nombre compuesto ‘caballo blanco’.
- O dicho en otras palabras:
- Unir caballo y blanco,
- habilita el Nombre compuesto ‘caballo blanco’.
- El Mismo Nombre,
- mutuamente combinado y no mutuamente combinado,
- es inadmisible.
- Como vemos,
- El Mismo Nombre,
- mutuamente combinado y no mutuamente combinado,
- es inadmisible.
- En consecuencia, afirmo que la sentencia:
- un caballo blanco, no es un caballo, es Inadmisible.
- O dicho en otras palabras:
- Este Nombre,
- que es combinado,
- que es combinado mutuamente y no mutuamente,
- considerarlo un Nombre, es Inadmisible.
- Este Combinar,
- mutuamente y no Combinar mutuamente,
- considerarlo un Nombre es Inadmisible.
- En consecuencia, afirmo que la sentencia
- un caballo blanco, no es un caballo, es una sentencia Inadmisible.
- Yo, te he escuchado con atención, pero te digo:
- Si ‘Tener un caballo blanco’ es decir e implica, ‘Tener un caballo’.
- Entonces, considerar ‘Tener un caballo blanco’,
- es decir e implica, que ‘Tenemos un caballo amarillo’.
- Te pregunto:
- ¿es admisible?”
- Yo, el Maestro KungSunLoong, te respondo:
- “No es admisible.”
- Yo, el Maestro KungSunLoong, te hablaré ahora del concepto de Diferenciar. Escucha:
- Si ‘Tener un caballo’,
- es decir e implica que es Diferente de ‘Tener un caballo amarillo’,
- entonces, esto es diferenciar un Caballo Amarillo de un Caballo.
- Si hay Diferenciar de un caballo amarillo con un caballo,
- entonces, esto es que un caballo amarillo, no es ni implica, un caballo.
- Yo, el Maestro KungSunLoong, añado:
- Si un Caballo Amarillo,
- es decir e implica que ‘no hay caballo’,
- y un Caballo Blanco, es decir e implica ‘Tener un caballo’,
- esto es como si dijesemos algo contradictorio,
- como que “las cosas voladoras van bajo el agua”,
- o que “el confín interior y exterior están en diferentes lugares”.
- Esto es, la Falacia del Lenguaje y el Caos en el Debatir,
- en el Mundo y en todo lo que hay bajo el Cielo.
- Y ahora, Yo, el Maestro KungSunLoong, continuaré mi razonamiento, usando el verbo, Separar, como concepto substantivado:
- Si tener un caballo blanco,
- no puede considerarse ‘no tener Caballo Conceptualizado’,
- esto es lo que es, considerar la Separación de lo blanco.
- Si no hay ‘la Separación Conceptualizada’,
- entonces, tener un Caballo Blanco,
- no puede ser considerado ‘Tener un Caballo’.
- Es decir,
- Si tener un caballo blanco, no puede considerarse, Aquello que es ‘No Tener Caballo’,
- entonces, esto es considerar la Separación de lo blanco.
- Y si no hay Aquello, que es ‘La Separación’,
- entonces, tener un Caballo Blanco,
- no puede ser considerado, ‘Tener un Caballo’.
- En consecuencia, la razón de decir, ‘Tener un Caballo Conceptualizado’
- es, únicamente, si un Caballo es decir e implica, Tener un Caballo,
- y si no Tener un Caballo Blanco, es decir e implica, Tener un Caballo.
- En consecuencia,
- la razón de considerar ‘Aquello que es ‘Tener un Caballo’, es, únicamente,
- si Caballo es considerado, Tener un Caballo,
- y si no Tener un Caballo Blanco, es considerado, Tener un Caballo.
- En conclusión.
- Este considerar Tener un Caballo,
- no nos deja considerar que un Caballo es un Caballo.
- Y ahora, Yo, el Maestro KungSunLoong, te voy a explicar de forma más clara lo que digo, al usar el concepto de Determinación:
- Yo, el Maestro KungSunLoong, te digo:
- Lo Blanco Conceptualizado o la Blanquedad,
- no determina nada como blanco,
- y lo dejamos a un lado.
- Aquello que es ‘Lo-Blanco’ o la Blanquedad,
- no determina nada como blanco,
- y lo dejamos a un lado.
- Yo, el Maestro KungSunLoong, añado:
- ‘El caballo Blanco Conceptualizado’,
- menciona lo blanco, determinado como algo blanco.
- Lo que determina algo, como “Lo-Blanco-Conceptualizado’, o la Blanquedad,
- no es lo blanco.
- Es decir,
- Aquello que es ‘El caballo Blanco’,
- menciona lo blanco, determinado como algo blanco.
- Así, Aquello que determina algo como “Lo-Blanco’ o la Blanquedad,
- no es lo blanco.
- Yo, el Maestro KungSunLoong, añado:
- Como vemos,
- ‘El caballo Conceptualizado’,
- no selecciona o excluye ningún color.
- En consecuencia, el amarillo y el negro,
- todos son excluidos.
- Es decir,
- Aquello que es ‘El caballo Conceptualizado’,
- no selecciona o excluye ningún color.
- En consecuencia, el amarillo y el negro,
- todos son excluidos.
- Yo, el Maestro KungSunLoong, concluyo del siguiente modo:
- Así,
- ‘El caballo Blanco Conceptualizado’,
- tiene selección o exclusión de un color.
- O dicho de otro modo,
- Aquello que es ‘El caballo Blanco’,
- tiene selección o exclusión de un color.
- Como vemos, el caballo amarillo y el negro,
- todos, por la razón de su color, están excluidos.
- En consecuencia, solamente un caballo blanco,
- único e irrepetible, puede satisfacer en respuesta.
- Así, yo KungSunLoong, digo,
- No Tener Aquello que es ‘lo que Excluye’,
- no es Tener lo que excluye.
- Lo que Excluye,
- no es lo que no excluye.
- En consecuencia, yo KungSunLoong, concluyo con esta sentencia:
- un caballo blanco, no es un caballo.
VERSION ADVERBUM
EL CABALLO BLANCO.
- 1. Un caballo blanco no es un caballo,
- 2. ¿es esto admisible?
- 3. (Long (respuesta):) Digo, es admisible.
- 4. (Sofista (pregunta):) Digo, ¿por qué? (CAMBIO)
- 5. (Long (respuesta): ) 'Caballo' es aquello por lo que denominamos una Forma.
- 6. 'Blanco' es aquello por lo que denominamos el color.
- 7. Denominar el color,
- 8. no es denominar la Forma.
- 9. Así, digo, un caballo blanco no es un caballo.
II
- 10. (Sofista (pregunta): ) Digo, ‘Tener un caballo blanco’,
- 11. no puede considerarse ‘No Tener un caballo’.
- 12. Si no puede considerarse ‘No Tener un Caballo’,
- 13. (entonces) no es caballo.
- 14. (Si) ‘Tener un caballo blanco’es considerar que tenemos un caballo,
- 15. (entonces) el (caballo) blanco no es un caballo,
- 16. ¿por qué?
- 17. (Long (respuesta): ) Digo, (si) buscamos un caballo,
- 18. un caballo amarillo,
- 19. o un caballo negro, todos pueden ser traídos.
- 20. (Si) buscamos un caballo blanco,
- 21. (entonces) un caballo amarillo,
- 22. o un caballo negro, no pueden ser traídos.
- 23. Si hay un caballo blanco en consecuencia hay un caballo,
- 24. esto que buscamos es uno,
- 25. (Si) esto que pedimos en Uno,
- 26. entonces (Lo) Blanco no es Diferente de caballo.
- 27. (Si) esto que buscamos no es Diferente,
- 28. entonces el caballo amarillo (y/o)
- 29. el caballo negro es (son) admisible (s) (en el primer caso) pero no es admisible (en el siguiente),
- 30. ¿Por qué?
- 31. Admisible e inadmisible son mutuamente contradictorios.
- 32. Así, caballo amarillo y caballo negro son uno,
- 33. y podemos responder que ‘Tenemos un caballo’.
- 34. pero no podemos responder que ‘Tenemos un caballo blanco’.
- 35. Así, el caballo blanco de 'no es un caballo', queda claro.
III
- 36. (Sofista (pregunta): ) Digo, El ‘Tener color’ del caballo es decir que no hay caballo.
- 37. pero bajo el cielo no hay 'caballos que no tienen color'.
- 38. (Decir que) bajo el cielo no tenemos caballos,
- 39. ¿es admisible?
- 40. (Long (respuesta): ) Digo, los caballos originariamente ‘Tienen color’.
- 41. Así, ‘Tenemos hay caballos blancos’.
- 42. Si los caballos ‘No tienen color’,
- 43. (entonces) ‘tenemos caballos’.
- 44. Si es así, ¿donde encontraríamos un caballo blanco?
- 45. Así, '(lo) Blanco' no es caballo.
- 46. El Caballo Blanco,
- 47. es caballo combinado con blanco,
- 48. Caballo y blanco es caballo.
- 49. Así, digo, un caballo blanco no es caballo.
Versión recogida por A.C. Graham:
- 50. caballo y blanco... caballo (línea corrupta).
- 51. (Blanco y caballo son dos cosas.
- 52. Si unimos las dos cosas en un cuerpo común,
- 53. no podremos llamarlas unilateralmente 'caballo').
- 54. Así digo, un caballo blanco no es un caballo.
IV
- 55. (Sofista (pregunta): ) Digo, el caballo antes de estar combinado con blanco se dice caballo.
- 56. (lo) blanco antes de estar combinado con caballo es considerado blanco.
- 57. Combinar caballo y blanco
- 58. (bajo) el Nombre Compuesto 'caballo blanco',
- 59. Esto es aplicando el Mismo Nombre mutuamente combinado como no mutuamente combinado,
- 60. y es inadmisible.
- 61. Así, digo, un caballo blanco no es un caballo,
- 62. es Inadmisible.
- 63. (Long (respuesta): ) Digo, (si) ‘Tener un caballo blanco’ es decir que ‘Tener un caballo’,
- 64. (entonces) considerar que ‘Tenemos un caballo blanco’ es decir que ‘Tenemos un caballo amarillo’,
- 65. ¿es admisible?
- 66. (Sofista (respuesta): ) Digo, Inadmisible.
- 65. (Long (pregunta): ) (Si) ‘Tener un caballo’ es decir que ‘Tener un caballo y amarillo’ son Diferentes,
- 66. esto es Diferenciar un caballo amarillo de un caballo.
- 67. Diferenciar un caballo amarillo de un caballo,
- 68. esto es considerar que un caballo amarillo no es un caballo.
- 69. (Si) un caballo amarillo es decir que 'no hay caballo',
- 70. y un caballo blanco es decir ‘Tener un caballo’,
- 71. esto es hacer que "las cosas voladoras vayan bajo el agua,
- 72. y que "el confín interior y exterior estén en diferentes lugares".
- 73. Esto es, un Mundo de Falacia y Caos en el Lenguaje.
V
- 74. Sofista (pregunta): Digo, 'tener un caballo blanco,
- 75. no puede considerarse 'no tener caballo',
- 76. esto es considerar la Separación de lo blanco.
- 77. Si no se considera esta Separación,
- 78. tener un caballo blanco no puede ser considerado 'tener un caballo'.
- 79. Así, la razón de considerar tener un caballo,
- 80. es únicamente caballo considerado como tener un caballo,
- 81. no es tener un caballo blanco considerado tener un caballo.
- 82. Así, esto lo consideramos tener un caballo,
- 83. no podríamos considerarlo caballo-caballo.
- 84. Long (respuesta): Digo, 'blancura' no determina nada como blanco,
- 85. y no lo tomamos en consideración.
- 86. 'El caballo blanco',
- 87. menciona lo blanco determinado como algo blanco.
- 88. Lo que determina algo como blanco,
- 89. no es lo blanco.
- 90. 'El caballo' no selecciona o excluye ningún color.
- 91. Así, el amarillo (y/o)
- 92. el negro, todos son excluidos.
- 93. 'El caballo blanco'
- 94. tiene selección o exclusión de un color,
- 95. el caballo amarillo (y/o)
- 96. el caballo negro, todos por la razón de su color están excluidos.
- 97. Así, solo 'el caballo blanco' puede (satisfacer) en respuesta.
- 98. Lo que excluye no es lo que no excluye.
- 99. Así, digo, un caballo blanco no es un caballo.
Ver Versión en Chino Clásico - Tratado II de GONG SUN LONG ZI 白馬論公孫龍子
Tratado Tercero: Significar las Cosas
SIGNIFICAR LAS COSAS.
I
- 1. Long (tesis): Ninguna Cosa no está Significada.
- 2. entonces Significar no es Significar.
- 3. Sofista (argumento): (si) Bajo el Cielo no tenemos Significar,
- 4. (entonces) las Cosas no pueden ser consideradas Cosas.
- 5. (Si hay) 'El No-Significar',
- 6. (y/si) Bajo el Cielo no tenemos Cosas.
- 7. ¿podemos considerar Significar?
- 8. El Significar,
- 9. es algo que no tenemos bajo el Cielo.
- 10. Las Cosas,
- 11. es algo que tenemos bajo el Cielo.
- 12. Lo que tenemos bajo el Cielo,
- 13. considerarlo lo que no tenemos bajo el Cielo,
- 14. es inadmisible.
- 15. Bajo el Cielo no tenemos Significar,
- 16. así, las Cosas no pueden considerarse Significar.
- 17. Lo que no puede considerarse Significar,
- 18. no es Significar.
- 19. Si hay el No Significar,
- 20. ninguna Cosa no está Significada.
- 21. (Tú dices:) "Bajo el Cielo no tenemos Significar
- 22. así, las Cosas No Pueden Considerarse Significar".
- 23. pero no tenemos no Significar.
- 24. (Si) No Tenemos Ninguna Cosa Que No Este Significada,
- 25. (Si) No tenemos no Significar,
- 26. no hay ninguna Cosa que no este Significada.
- 27. No Hay Ninguna Cosa Que No Este Significada,
- 28. y Significar no es Significar.
- 29. entonces Significar no es no Significar.
- 30. Long (refutación): Bajo el Cielo no hay Significar,
- 31. porque cada Cosa tiene Nombre,
- 32. no consideramos que hay Significar.
- 33. consideramos que no hay Significar.
- 34. Consideramos que no hay Significar pero consideramos Significar,
- 35. No consideramos Significar pero consideramos Significar,
- 36. así, juntas no consideramos el Significar.
- 37. así, juntas consideramos que no hay Significar.
- 38. "Lo que tenemos que no es considerado Significar" del "no tener no considerar Significar",
- 39. es inadmisible.
- 40. Además, el Significar,
- 41. es lo que hay combinado bajo el Cielo.
- 42. (Si) Bajo el Cielo No tenemos Significar,
- 43. (Entonces) las Cosas no pueden considerarse no tener Significar.
- 44. (Entonces) no podemos considerar que las Cosas no tienen Significar.
- 45. No poder considerar (que la cosas) No Tienen Significar,
- 46. (es porque) no tenemos No-Significar (fei zhi).
- 47. No tenemos No-Significar (fei zhi), (o 40.1 de 23)
- 48. (entonces) ninguna Cosa no está Significada.
- 49. El Significar no es 'Significar no Significar'.
- 50. Significar y las Cosas,
- 51. no es Significar.
- 52. Si bajo el Cielo no tenemos Cosas y Significar,
- 53. ¿quién puede considerar que hay no Significar?
- 54. (Si) bajo el Cielo no tenemos Cosas,
- 55. ¿quién puede considerar que hay Significar?
- 56. (Si) bajo el Cielo tenemos Significar,
- 57. (y/pero) no tenemos Cosas y Significar,
- 58. ¿quién puede decir que hay no Significar?
- 59. ¿quién puede decir que no tenemos Cosas no Significadas?
- 60. Además, (si) Significar inherentemente y a sí mismo es considerado no Significar,
- 61. ¿cómo depende de las Cosas,
- 62. y así en combinación (con ellas) es considerado Significar?
Tratado Cuarto: Comprendiendo el Cambio
COMPRENDIENDO EL CAMBIO.
I
- 1. Sofista: II, ¿puede tener I?
- 2. Long: II no tiene I.
- 3. Sofista: II, ¿tiene derecha?
- 4. Long: II no tiene derecha.
- 5. Sofista: II, ¿tiene izquierda?
- 6. Long: II no tiene izquierda.
II Columna 3ª.
- 7. Sofista: La derecha, ¿puede ser considerada II?
- 8. Long: No puede.
- 9. Sofista: La izquierda, ¿puede ser considerada II?
- 10. Long: No puede.
- 11. Sofista: ¿Pueden la derecha y la izquierda ser consideradas II?
- 12. Long: Pueden.
III.
- 13. Sofista: Considerar que el cambio no es cambio, ¿es posible?
- 14. Long: Es posible.
- 15. Sofista: Cuando la derecha está combinada con la izquierda, ¿podemos decir que hay un cambio?
- 16. Long: Podemos.
- 17. Sofista: ¿De qué cambia?
- 18. Long: De la derecha.
- 19. Sofista: Si la derecha ha cambiado,
- 20. ¿cómo podemos considerarla derecha?
- 21. Si (la derecha) no ha cambiado,
- 22. ¿cómo podemos decir que ha cambiado?
IV
Faltan traducir esta línea
- 23. Long: Una oveja combinada con un buey no es un caballo.
- 24. Un buey combinado con una oveja no es una gallina.
- 25. Sofista: ¿Cómo? (Qué quieres decir?)
- 26. Long: Aunque las ovejas y los bueyes son Diferentes
- 27. pues la oveja tiene incisivos superiores
- 28. y el buey no tiene incisivos superiores,
- 29. así, decir que una oveja combinada con un buey no es oveja
- 30. y no es buey,
- 31. es inadmisible.
- 32. Estos (la oveja y el buey) no tienen completos los dientes
- 33. sin embargo podemos considerarlos en parte de la misma clase.
- 34. La oveja tiene cuernos,
- 35. el buey tiene cuernos.
- 36. Decir que el buey es oveja,
- 37. decir que la oveja es buey,
- 38. es inadmisible.
- 39. Estos (oveja y buey) todos tienen cuernos
- 40. sin embargo las clases son diferentes.
- 41. 'Una oveja y un buey' tiene cuernos,
- 42. el caballo no tiene cuernos;
- 43. el caballo tiene cola.
- 44. 'Una oveja y un buey' no tiene cola.
- 45. Así, una oveja combinada con un buey no es un caballo.
- 46. No es un caballo,
- 47. entonces no tenemos caballo.
- 48. Como no tenemos caballo
- 49. ni la oveja es dos,
- 50. ni el buey es dos.
- 51. Pero 'la oveja y el buey' son dos.
- 52. Así, considerando la oveja,
- 53. considerando el buey
- 54. decir que no son caballos,
- 55. es posible.
- 56. En referencia a estos,
- 57. los estas considerando no iguales entre sus clases.
- 58. Como en izquierda y en derecha estas refiriendo arbitrariamente.
V
- 59. El buey y la oveja tienen cola,
- 60. la gallina tiene alas.
- 61. Decir 'las patas de la gallina',
- 62. es (decir) uno.
- 63. Contadas las patas,
- 64. son dos.
- 65. Hay uno y hay dos,
- 66. así, tres.
- 67. Decir 'pata de buey', 'pata de oveja',
- 68. es uno.
- 69. Contadas las patas,
- 70. son cuatro.
- 71. Hay cuatro y hay uno,
- 72. así, cinco.
- 73. Las patas del buey
- 74. y las patas de la oveja son cinco,
- 75. las patas de la gallina son tres.
- 76. Así, digo: 'un buey combinado con una oveja'
- 77. no es gallina.
- 78. Como no tenemos
- 79. así no tenemos gallina.
VI
- 79. Si hay caballo y hay gallina
- 80. es preferible caballo.
- 81. La naturaleza (del caballo) y la naturaleza de 'la oveja y el buey' son idénticas,
- 82. La naturaleza de la gallina y la naturaleza de 'la oveja y el buey' no son idénticas,
- 83. estos no tienen claramente la misma Clase.
- 84. Así, usar Caóticamente los Nombres,
- 85. es hacer que todo lo dicho sea Absurdo.
VII
- 86. Sofista: Di otro argumento para aclararlo.
- 87. Long: Azul combinado con Blanco no es Amarillo,
- 88. Blanco combinado con Azul no es Azul-Jade.
VIII
- 89. Sofista: ¿Por qué?
- 90. Long: Azul y blanco no combinan mutuamente
- 91. pero mutuamente combinados,
- 92. estos se oponen.
- 93. No son mutuamente vecinos
- 94. pero mutuamente vecinos
- 95. no dañan su coexistencia.
- 96. No dañando su coexistencia
- 97. se oponen.
- 98. Cada uno guarda su lugar,
- 99. como izquierda y derecha, azul y blanco no están mutuamente mezclados.
- 100. Así uno (el blanco) no puede ser unido con el azul,
- 101. otro (el azul) no puede ser unido con el blanco.
- 102. ¿Cómo pueden estos tener amarillo?
- 103. Amarillo es el color correcto,
- 104. esto es, refiriendo correctamente.
- 105. Si esta es la relación entre Gobernante y Ministro en el gobierno del País
- 106. así hay fuerza y larga vida.
IX
- 107. Si el Azul y el Blanco están mezclados
- 108. entonces el blanco no vence (al Azul).
- 109. Si el blanco es suficiente entonces puede vencer (al azul).
- 110. Pero si no vence,
- 111. la Madera dañará al Metal (el Azul dañará al blanco).
- 112. Si la Madera vence al Metal entonces habrá Jade-Azul.
- 113. Si hay Jade-Azul entonces no se referirá Correctamente.
X
- 114. Azul y blanco no mutuamente combinados están mutuamente combinados.
- 115. No se vencen mutuamente,
- 116. entonces ambos brillan.
- 117. En combate y brillando
- 118. su color es Azul-Jade.
- 119. Este jade combinado
- 120. es preferible al amarillo.
- 121. El amarillo
- 122. es (el color) del caballo.
- 123. ¿De qué clase es el caballo?
- 124. Si el Azul-Jade es (el color) de la gallina,
- 125. ¿la gallina no tiene la misma clase que el buey y la oveja?
- 126. Si son diferentes entonces Gobernante y Ministro combaten y ambos brillan.
- 127. Si los dos brillan
- 128. hay oscuridad.
- 129. No hay Correcto Referir.
- 130. Si no hay Correcto Referir
- 131. Nombre y Realidad no tiene correspondencia.
- 132. La mezcla de colores es evidente.
- 133. Así digo: ambos brillan.
- 134. Si ambos brillan el Tao decae.
- 135. Entonces estos (azul y blanco) no tienen sentido para convertirse en Correctos.
Tratado Quinto: La Dureza y la Blancura
LA DUREZA Y LA BLANCURA.
I
- 1. Sofista: La dureza, la blancura y la piedra son tres. ¿Es posible?
- 2. Long: No es posible.
- 3. Sofista: Dos, ¿es posible?
- 4. Long: Es posible.
- 5. Sofista: ¿Por qué?
- 6. Long: Cuando sin la dureza percibimos la blancura
- 7. de estos escoges dos (la blancura y la piedra).
- 8. Cuando sin la blancura percibimos la dureza
- 9. de estos escoges dos (la dureza y la piedra).
II
- 10. Sofista: Si percibes su blancura
- 11. no puede ser dicho que no hay blancura.
- 12. Si percibes su dureza
- 13. no puede ser dicho que no hay dureza.
- 14. Así todavía hay piedra.
- 15. De esta forma entonces,
- 16. ¿cómo no son tres?
- 17. Long: Cuando mirando no percibimos la dureza
- 18. pero percibimos su blancura
- 19. (es porque) no tenemos dureza.
- 20. (Cuando) al acariciarla no percibimos su blancura
- 21. sin embargo percibimos su dureza.
- 22. Percibimos su dureza
- 22. pero no percibimos lo blanco.
III
- 24. Sofista: Si bajo el Cielo no hubiese blancura
- 25. entonces no podríamos ver la piedra.
- 26. Si bajo el Cielo no hubiese dureza
- 27. entonces no podríamos Referirnos a la piedra.
- 28. La dureza, la blancura y la piedra no se excluyen mutuamente.
- 29. Un Ocultamiento del Tercero,
- 30. ¿es posible?
- 31. Long: Digo, hay Autocultamiento,
- 32. no hay Ocultamiento por alguien ocultándolo.
- 33. Sofista: Digo, si su blancura,
- 34. si su dureza,
- 35. en la piedra necesariamente son percibidos interpenetrandose mutuamente,
- 36. este Ocultamiento, ¿cómo es posible?
- 37. Long: Al percibir su blancura,
- 38. al percibir su dureza,
- 39. ver y no ver están separados,
- 40. (¿Hay línea espuria?)
- 41. uno y otro se interpenetran mutuamente.
- 42. Así están separados.
- 43. Hay separación,
- 44. en consecuencia, hay Ocultamiento.
IV
- 45. Sofista: La blancura de la piedra,
- 46. la dureza de la piedra,
- 47. el ver y el no ver,
- 48. el dos y el tres,
- 49. como la longitud y la anchura se interpenetran mutuamente,
- 50. ¿esto no es elegirlos?
- 51. Long: Que 'una cosa sea blanca'
- 52. no determina qué es blanco.
- 53. Que 'una cosa sea dura'
- 54. no determina qué es duro.
- 55. Si lo determinado esta combinado (?)
- 56. ¿cómo (podemos decir que) el blanco y la dureza solo pertenecen a la piedra?
V
- 57. Sofista: Tocamos con la mano la piedra
- 58. pero si no sentimos la dureza entonces no tenemos piedra.
- 59. (Vemos con los ojos la piedra)
- 60. pero si no vemos lo blanco entonces no tenemos piedra.
- 61. Si no hay piedra no hay razón por la que haya blancura.
- 62. Que la dureza, lo blanco y la piedra no estén mutuamente separados es algo seguro.
- 63. Entonces, ¿cómo puede decir que 'la dureza, la blancura y la piedra mutuamente interpenetradas pero no separadas' es incorrecto?
- 64. Long: En la piedra son uno.
- 65. La dureza y la blancura son dos
- 66. pero están en la piedra.
- 67. Así, tenemos conocimiento y no tenemos conocimiento;
- 68. tenemos ver (y no tenemos ver).
- 69. Así, conocer y no conocer están mutuamente separados,
- 70. ver y no ver están mutuamente ocultos.
- 71. Así, ocultos,
- 72. ¿quién dice que estos no están separados?
VI
- 73. Sofista: El ojo puede ver la dureza,
- 74. la mano no puede tocar la blancura.
- 75. No podemos decir que (la piedra) no tiene dureza,
- 76. no podemos decir que no hay blancura.
- 77. Estos (la mano y el ojo) tienen funciones diferentes,
- 78. estos no pueden sustituirse mutuamente.
- 79. La dureza y la blancura están delimitadas (mano) en la piedra,
- 80. ¿cómo pueden estar separadas?
- 81. Long: La dureza cuando continuamente está unida con la piedra es dureza,
- 82. además de combinada con otra cosa.
- 83. Aunque no este combinada con otra cosa también es dureza.
- 84. Así, la dureza es necesariamente dureza.
- 85. Esta dureza de sí misma no es dureza de la piedra
- 86. y de otras cosas,
- 87. pero es dureza.
- 88. Bajo el Cielo no hay así esta dureza sino dureza oculta.
VII
- 89. Si lo blanco no puede ser blanco por sí mismo
- 90. ¿cómo puede haber cosas y piedras blancas?
- 91. Si (lo que es como) la blancura es necesariamente blanca,
- 92. entonces sin cosas blancas es también blanca.
- 93. El amarillo y el negro también son así.
VIII
- 94. Si la piedra no está
- 95. ¿cómo podemos escoger la dureza, la blancura y la piedra?
- 96. Así, están separadas.
- 97. La Separación
- 98. es su razón.
IX
- 99. Fuerza y conocimiento
- 100. definitivamente no son como estas razones (?).
- 101. En este asunto, lo blanco debido al ojo es visto,
- 102. el ojo debido al fuego ve,
- 103. pero el fuego no ve.
- 104. Y ni el fuego ni el ojo ven sin el Espíritu.
- 105. Pero el Espíritu no ve
- 106. pues ver está separado.
X
- 107. La mano siente la dureza
- 108. pero la mano siente por el palo.
- 109. Este palo y la mano conocen pero no conocen.
- 110. Pues el Espíritu conoce
- 111. pero no conoce.
- 112. Así, el Espíritu no conoce.
- 113. Este es considerado algo separado.
- 114. Bajo el Cielo hay Separación.
- 115. Así, hay Du y está Correcto.
Tratado Sexto: Nombres y Hechos
NOMBRES Y HECHOS.
I
- 1. El Cielo y la Tierra y sus productos
- 2. son Cosas.
- 3. Una Cosa que puede Cosearse en una cosa y sin sobrepasarse a sí misma
- 4. es un Hecho.
II
- 5. Un Hecho que es hecho por su hacer y no es vacío
- 6. es un Lugar.
III
- 7. Ir más allá de su Lugar
- 8. es no-Lugar.
- 9. Ser el Lugar en su Lugar
- 10. es lo Correcto.
IV
- 11. Lo que es Correcto
- 12. Rectifica lo que no es Correcto.
- 13. Lo que es incorrecto
- 14. determina lo que es Correcto.
V
- 15. Esta Rectificación
- 16. es rectificación de sus Hechos.
- 17. La Rectificación de sus Hechos
- 18. es Corrección de sus Nombres.
- 19. Cuando el Nombre es Correcto
- 20. entonces hay correspondencia entre 'Este' y 'Aquel' (entre Hecho y Cosa).
VI
- 21. Considerando que 'Este Nombre' con 'Este Hecho' no corresponde en un 'Este Cosa-Hecho'
- 22. entonces 'Este' es considerado no-Válido.
- 23. Considerando que 'Aquel Nombre' con 'Aquel Hecho' no corresponde en un 'Aquel Cosa-Hecho'
- 24.entonces 'Aquel' es considerado no-Válido.
VII
- 25. 'Ese' (esto es, el 'Ese no-Válido') considerado Adecuado
- 26. no es Adecuado.
- 27. Si lo no-Adecuado es Adecuado
- 28. hay Caos.
VIII
- 29. Así, si 'Estos' (esto es, si 'Este-Nombre y Este-Hecho) son adecuados en 'Este' (esto es, Nombre y Hecho)
- 30. y hay entonces correspondencia en 'Este' (esto es, el que refiere a Nombre y Hecho),
- 31. esto es considerar Válido a 'Este' (esto es, Nombre y Hecho).
- 32. Si 'Aquellos' (el Nombre del Hecho corresponde con el Hecho) son Adecuados en 'Aquel' (esto es, en la correspondencia entre Hecho y Nombre)
- 33. y hay entonces correspondencia en 'Aquel' (esto es, en la correspondencia entre Hecho y Nombre),
- 34. esto es considerar Válido a 'aquel' (esto es, hecho y nombre).
IX
- 35. Esto por lo Adecuado es considerado Adecuado.
- 36. Por lo Adecuado considerar Adecuado,
- 37. es lo que es Correcto.
X
- 38. Así, que 'Estos' solo estén en 'Este',
- 39. que 'Aquellos' solo estén en 'Aquel',
- 40. es admisible.
- 41. Que 'Este' (esto es, 'Este Nombre') y 'Aquel' (esto es, 'Aquel Hecho') estén en 'Este' (esto es, en 'Este Nombre') al mismo tiempo que en 'Aquel' (esto es, 'Aquel Hecho'),
- 42. es inadmisible.
- 43. Que 'Aquel' (esto es, 'Aquel Nombre') y 'Este' (esto es, 'Este Hecho') estén en 'Aquel' (esto es, 'Aquel Nombre') al mismo tiempo que en 'Este' (esto es, 'Este Hecho'),
- 44. es inadmisible.
XI
- 45. En consecuencia, el Nombre refiere a los Hechos.
- 46. Si sabemos que 'Aquel' no es de 'Aquel',
- 47. si sabemos que 'Aquel' no es de ni en 'Aquel',
- 48. entonces no podemos referirlo.
- 49. Si sabemos que 'Este' no es de 'Este',
- 5o. si sabemos que 'Este' no es de ni en 'Este',
- 51. entonces no podemos referirlo.
XII
- 52. ¡Insuperables!,
- 53. los luminosos Gobernantes de la Antigüedad.
- 54. Examinaron Nombres y Hechos,
- 55. cuidadosamente consideraron.
- 56. ¡Insuperables!,
- 57. los luminosos Gobernantes de la Antigüedad.
INDICE DE TRATADOS
Tratado I - Colección de reliquias 跡府公孫龍子
- Traduccion del Tratado I de GONG SUN LONG ZI 跡府公孫龍子
- Comparación textual del Tratado I de GONG SUN LONG ZI 跡府公孫龍子
- Análisis y Comentarios Lógico Filosóficos al tratado I de GONG SUN LONG ZI 跡府公孫龍子
Tratado II - Caballo blanco 白馬論公孫龍子
- Traducción del Tratado II de GONG SUN LONG ZI 白馬論公孫龍子
- Comparación textual del Tratado II El Caballo Blanco de GONG SUN LONG ZI
- Análisis y Comentarios Lógico Filosóficos al Tratado II El Caballo Blanco de GONG SUN LONG ZI
Tratado III - Zhi Wu 指物論公孫龍子
- Traducción del Tratado III de GONG SUN LONG ZI 指物論公孫龍子
- Comparación textual del Tratado III Zhi Wu de GONG SUN LONG ZI
- Análisis y Comentarios Lógico Filosóficos al Tratado III Zhi Wu de GONG SUN LONG ZI
Tratado IV - Comprender el Cambio 通變論公孫龍子
- Traducción del Tratado IV de GONG SUN LONG ZI 通變論公孫龍子
- Comparación textual del Tratado IV Comprender el Cambio de GONG SUN LONG ZI
- Análisis y Comentarios Lógico Filosóficos al Tratado IV Comprender el Cambio de GONG SUN LONG ZI
Tratado V - Dureza y Blancura 堅白論公孫龍子
- Traducción del Tratado V de GONG SUN LONG ZI 堅白論公孫龍子
- Comparación textual del Tratado V Dureza y Blancura de GONG SUN LONG ZI
- Análisis y Comentarios Lógico Filosóficos al Tratado V Dureza y Blancura de GONG SUN LONG ZI