Los Tratados del filósofo Gong Sun long Zi

De Gongsunlongzi
Saltar a: navegación, buscar

Contenido

ALGUNOS ASPECTOS DEL MANUSCRITO ORIGINAL DE GONG SUN LONG ZI

El GONG SUN LONG ZI es un texto temprano. Y de múltiples redacciones.

Fórmulas gramaticales, vocabulario, y también, testimonios bibliográficos, toleran la tesis de que fue escrito por el Debatiente Gong Sun Long, de estilo propio e identidad filosófica concreta, a comienzos del siglo III a. C. Pues esta fue la fecha en la que el texto fue concebido, y según testimonios históricos, debatido.

Es algo generalmente aceptado el hecho de que en el periodo de los Estados Guerreros, en el que fue concebido y trascrito el manuscrito que nos ocupa, "a bearing the name of a certain person was not necessarily written by this person" . Sin embargo, podemos afirmar que le texto sí fue escrito por el Maestro Gong Sun Long.

Con todo, el siglo III a. C. indica un momento particular del texto: su concepción y la fijación del Original, que tradicionalmente se ajusta a dos Tratados, y no a los 6 que forman el texto completo que lleva su nombre.

El destino del manuscrito original del dialéctico Long corrió una suerte desafortunada. Tres fueron los rollos de seda a los que fue trascrito el supuesto original, y sin embargo, tres también las redacciones que parecen, lo conformaron e intervinieron. A su vez, son también tres los Territorios donde es posible situar el discurrir de la copia o del original: el bambú, el juan y el Canon. Parece que el texto de Long corrió una suerte incierta desde su nacimiento. De hecho, el manuscrito original de Long que ha llegado hasta nosotros, parece mutilado. Si hemos de definir el texto de Gong Sun Long Zi lo haremos subrayando que no se trata de un Libro sino de una compilación de textos, que aunados en una edición final, y en honor al supuesto autor, llevan su mismo nombre.

Así, Gong Sun Long Zi indica el éxito de la tarea editorial y compilatoria del Taoísmo y la erudición china: la contribución, el documento, la historia erudita. Ciertamente, el texto de Long presento muchas dudas y misterios a todos aquellos lectores que se acercaron al compendio y lo examinaron. A partir del siglo XVI, y una vez editado, el manuscrito se lee y se estudia, y surgen las primeras intuiciones.

Todo lector utiliza y evalúa en la lectura a través de un Criterio de Coherencia. Muchos traductores del texto se encontraron grandes problemas pues el texto de Long no presentaba ni toleraba un cobijo semejante. En él no encajan piezas. Era ininteligible. E incluso Absurdo. Ello fue lo que llevo a cierto grupo de eruditos a encararse con el texto y aventurarse en conclusiones razonables. Pues este como legado único, hacia urgente y necesaria, una dilucidación al menos aproximada.

La Reconstrucción textual a fin de determinar la presencia de Sentido, e integrarlo en la Tradición, utiliza tres instrumentos de análisis, aunque varían los métodos: el análisis secuencial, el análisis diferencial y el análisis de concreccion (cumcrescere: crecer conjuntamente). La pregunta no apunto, pues, a un posible Sentido en el texto, pues este. Como texto y por definición, ha de tener Sentido (suerte de supuesto desde el que partir) sino a cómo se había articulado el Sentido y el contenido teórico que permanecía en él. La labor fue así doble: se busca la Mismidad en el Fragmento, y viceversa: la Diferencia en la Mismidad. Casi todos las investigaciones publicadas en torno al texto llamado Gong Sun Long Zi observaron ciertas irregularidades, y buscaron perfilar, aristar y proponer soluciones a los peligros de un lectura velada e incompleta. Y los resultados no se hicieron esperar.

El consensus final lo determino los trabajos del occidental A. C. Graham. Sus conclusiones fueron que el Gong Sun Long Zi era un compendio, suerte de miscelánea de Tratados Dialécticos. La variación de estilo, los cambios en el vocabulario, las asimetrías gramaticales, enfrentaban un Tratado con el siguiente. Así, cabía suponer que no había uno, sino tres o cuatro autores. Las "pruebas" textuales, sacadas a la luz por el británico, justifican las sospechas. Según tesis recopiladas y contrastadas, la autoría del Tratado primero, Colección de reliquias, le correspondía a un discípulo, copista o comentarista, tal vez uno o dos siglos posterior a Long y suerte de Biógrafo; el Tratado Segundo y Tercero, Bai Ma Lun y Zhi Wu Lun, habrían estado a cargo de un Debatiente (Gong Sun Long Zi), o de discípulos Debatientes. Se mantuvo, sin embargo, la duda de si se trataban de copia escrita del celebre Sofisma (el termino "Sofisma" es inadecuado) transmitido oralmente o de si fue efectivamente trascrito. El Tratado Cuarto y Quinto, Separando la Dureza y la Blancura y Comprendiendo el Cambio, serian resultado de filtraciones lógicas Neo-mohistas, pues los paralelos con el Canon Mohista son insalvables. Y el Tratado ultimo o sexto, Nombres y Hechos, de estilo taoísta, pudo ser una addenda anónima a modo de comentario.

Tras Graham pocos han sido los que se han aventurado a añadir. Sin ser meras conjeturas, sus conclusiones resultan plausibles. Y la utilidad de ponerlas en tela de juicio es poca. Decir, después de Graham, que es probable que existiesen otros pian ƪ (término utilizado para indicar tablas de bambú o madera ) y, así, otros lun ( Tratados ) , además de los que hoy podemos consultar, y que estos formaron parte de un original definido y cerrado, de extensión indeterminada, sería del todo injusto. En este caso sería apropiado pensar que tales ensayos fuesen perdidos muy poco después de ser escritos, pues no existe mención alguna, ni en Anal ni en Compendio Bibliográfico posterior a la descorazonadora, y breve mención que podemos encontrar el Han Shu que en su capitulo dedicado a "Filósofos, sección Lógicos", afirma que el Gong Sun Long Zi tiene 14 pian.

Tal perdida de manuscritos, irreparable (si la hubo) hace pensar en una gran obra implacable. Y al mismo tiempo, admitir también la franca posibilidad de su completa inexistencia.

El manuscrito que hoy podemos consultar y que lleva el nombre de GONG SUN LONG ZI, en su versión de Canon Taoísta, está dividido en 6 Tratados.

  • El primero, Colección de Reliquias, de carácter biográfico, y espurio.
  • El segundo y el tercero, los célebres Tratados del Caballo Blanco y el Tratado Zhi Wu (que hemos traducido como El Significar y las Cosas), genuinos y de invaluable valor filosófico, pues reúnen las virtudes del modo de Decir Debatiente.
  • El Tratado cuarto y quinto, Comprendiendo el Cambio y Dureza y Blancura, de resonancias Neo-mohistas.
  • Y un sexto Tratado, Nombres y Hechos, también espurio e inclasificable, y testimonio de una posible Teoría de la Correspondencia.

La existencia de tres (o cuatro) redacciones diferentes parece hoy un hecho indiscutible.

Ciertamente es fácil aventurarse en suposiciones. Y fracasar, o peor aún: no saber siquiera si se ha fracasado. Como tanto otros manuscritos antiguos, la colección de Escritos que hoy denominamos con el nombre de GONG SUN LONG ZI vive en cierto anonimato.

Esta, a nuestro ver, puede ser denominada como Primera etapa del texto de Long, o etapa Pian. A saber: su concepción, redacción completa en tablas de bambú o madera y su presencia contextual dentro de un marco filosófico concreto, el Pre-Han. Como ya hemos dicho, el silencio y el olvido rodearon la obra de Long (en el caso de que ciertamente él fuese el autor). Solo recupera esta su merecida presencia después de su difusión a través de la impresión del Canon Taoísta de Zheng Tong.

TRADUCCION

6 Tratados Lógico-Filosóficos sobre de Lógica Clásica China en el periodo de los Estados Guerreros [戰國 (公元前475年 - 公元前221年)]

TRATADOS

Tratado I - Colección de reliquias 跡府公孫龍子

Tratado II - Caballo blanco 白馬論公孫龍子

Tratado III - Zhi Wu 指物論公孫龍子

Tratado IV - Comprender el Cambio 通變論公孫龍子

Tratado V - Dureza y Blancura 堅白論公孫龍子

Tratado VI - Nombres y Hechos 名實論公孫龍子

Herramientas personales